Amours qui m'ont crucifié!

http://i16.photobucket.com/albums/b47/sharpwater/fog_night2.jpg

L'automne, déjà! - Mais pourquoi regretter un éternel soleil, si nous sommes engagés à la découverte de la clarté divine, - loin des gens qui meurent sur les saisons. L'automne. Notre barque élevée dans les brumes immobiles tourne vers le port de la misère, la cité énorme au ciel tache de feu et de boue. Ah! les haillons pourris, le pain trempé de pluie, l'ivresse, les mille amours qui m'ont crucifié! Elle ne finira donc point cette goule reine de millions d'âmes et de corps morts et qui seront jugés! Je me revois la peau rongée par la boue et la peste, des vers plein les cheveux et les aisselles et encore de plus gros vers dans le coeur, étendu parmi des inconnus sans âge, sans sentiment... J'aurais pu y mourir... L'affreuse évocation!

¡El otoño, ya! – Pero, ¿por qué añorar un sol eterno si nos hemos embarcado en el descubrimiento de la claridad divina, -lejos de la gente que muere con el paso de las estaciones?
Otoño. Nuestra barca erguida en las brumas inmóviles pone rumbo al puerto de la miseria, a la ciudad inmensa con su cielo manchado de fuego y de fango. ¿Ah, los harapos podridos, el pan empapado de lluvia, la ebriedad, los mil amores que me han crucificado! ¡Así pues, no cesará nunca este vampiro reina de millones de almas y de cadáveres que serán juzgados! Y me veo otra vez con la piel roída por el fango y la peste, con el cabello y las axilas atestados de gusanos y gusanos aún más gruesos en el corazón, tirado entre desconocidos sin edad, sin sentimientos… Podría haber muerto allí… ¡Qué espantosa evocación!

Arthur Rimbaud
Una saison en enfer
"Adieu"
(tr. Juan Abeleira, ed. Hiperión)

sábado, 1 de enero de 2011 en 10:50

0 Comments to "Amours qui m'ont crucifié!"

Publicar un comentario